Wheels on the Bus
Hush Little Baby
The wheels on the bus go round and round
Round and round, round and round
The wheels on the bus go round and round
All through the town.
(バスを運転しているように)
Hush, little baby, don't say a word,
Mama's going to buy you a mockingbird.

And if that mockingbird don't sing,
Mama's going to buy you a diamond ring.
The wipers on the bus go "Swish, swish, swish,
Swish, swish, swish, swish, swish, swish"
The wipers on the bus go "Swish, swish, swish"
All through the town.
(指をワイパーに見せかけて、 左右に振る)
And if that diamond ring turns brass,
Mama's going to buy you a looking glass.

And if that looking glass gets broke,
Mama's going to buy you a billy goat.
The door on the bus goes open and shut
Open and shut, open and shut
The door on the bus goes open and shut
All through the town.
(ドアの開閉のように目を 手で隠したり開いたり)
And if that billy goat won't pull,
Mama's going to buy you a cart and bull.

And if that cart and bull turn over,
Mama's going to buy you a dog named Rover.
The horn on the bus goes "Beep, beep, beep
Beep, beep, beep, beep, beep, beep"
The horn on the bus goes "Beep, beep, beep"
All through the town.
(車のホーンを鳴らすよう に押す真似をする)
And if that dog named Rover won't bark,
Mama's going to buy you a horse and cart.

And if that horse and cart fall down,
You'll still be the sweetest little baby in town.
The baby on the bus says, "Wah, wah, wah!
Wah, wah, wah, wah, wah, wah!"
The baby on the bus says, "Wah, wah, wah!"
All through the town.
(手を目下にもってゆき、 泣きまねをする)
(訳)赤ちゃん、静かに 話しちゃダメよ
ママが あなたに まねしつぐみを
買ってあげるからね・・
The mommy on the bus says, "I love you,
I love you, I love you"
The daddy on the bus says, "I love you, too"
All through the town.
(自分を指して、ハート型を 指で作り、相手を指す)
"Hush" とは、静かに!という意味で、
大人が子どもに使います。
優しく子守唄のように歌いましょう。
If You're Happy and You Know It
This Old Man
*If you're happy and you know it,
Clap your hands (手を叩く) 
*繰り返し
If you're happy and you know it,
Then your face will surely show it
If you're happy and you know it,
Clap your hands. (手を叩く)
This old man, he played one
He played knick-knack on my thumb
With a knick-knack paddywhack,
Give your dog a bone
This old man came rolling home
*If you're happy and you know it,
Stomp your feet (足踏み)
*繰り返し
If you're happy and you know it,
Then your face will surely show it
If you're happy and you know it,
Stomp your feet. (足踏み)
This old man, he played two
He played knick-knack on my shoe
With a knick-knack paddywhack,
Give your dog a bone
This old man came rolling home
*If you're happy and you know it,
Shout "Hurray!" (「ホーレイ!」と叫ぶ)
*繰り返し
If you're happy and you know it,
Then your face will surely show it
If you're happy and you know it,
Shout "Hurray!" (「ホーレイ!」と叫ぶ)
This old man, he played three
He played knick-knack on my knee
With a knick-knack paddywhack,
Give your dog a bone
This old man came rolling home
If you're happy and you know it,
Do all three (手を叩き、足踏み、「ホーレイ!」)
*繰り返し
If you're happy and you know it,
Then your face will surely show it
If you're happy and you know it,
Do all three. (手を叩き、足踏み、「ホーレイ!」)
(以下同様、数字が変化すると単語が変わってく)
four (4) ... He played knick-knack on my door
five (5) ... He played knick-knack on my hive
six (6) .... He played knick-knack on my sticks
seven (7) .. He played knick-knack up in heaven
「ホーレイ!」とは、日本語の
ヤッホー!にあたる 喜びの叫びです。
eight (8) .. He played knick-knack on my gate
nine (9) ... He played knick-knack on my spine
ten (10) ... He played knick-knack once again
「幸せなら手をたたこう!」
の英語版です。子どもに
「幸せなら XXしよう!」
のXXの部分を考えさせましょう。
語尾発音が同じ単語の
言葉の遊び歌です。